
Philo Laplume
- Signaler un avis inapproprié
C'est une application relativement assez fidèle en matière de traduction. Une difficulté que j'ai pu constater est le fait que vous traduisez systématiquement la deuxième personne du pluriel (vous) en deuxième personne du singulier (tu) dans la traduction en allemand. Autrement dit,vous ne faites pas la différence,ce qui pourrait s'avérer compromettant dans certains contextes. Question : pensez- vous que vous pouvez corriger cet handicap de conjugaison ? Merci bien.
34 personnes ont trouvé cet avis utile

Nicky Rez
- Signaler un avis inapproprié
J'ai cette application depuis quelques années. Au début elle était très bien mais je ne sais pas ce qui se passe, les traductions sont.de.plus en plus mauvaises voire nulles. Les phrases ne veulent plus rien dire, c'est n'importe quoi. Je vais voir autre chose.

Un utilisateur de Google
- Signaler un avis inapproprié
- Afficher l'historique des avis
traduction dans l'ensemble correcte sauf quand l'application change totalement les mots/phrases à traduire... Je rajoute après un an que les pronoms personnels ne sont pas respectés. Pour contrôler la bonne conjugaison de certains verbes il est donc difficile de vérifier. De ce fait "vous" en français devient "Sie" en allemand et non "ihr", or c'est "ihr" que je cherche.
96 personnes ont trouvé cet avis utile