āϰāĻŋāĻĻā§āĻŽāĻŋāĻ āύāĻŋāϝāĻŧā§ āĻāϞ⧠"āϰāĻŋāĻĻā§āĻŽāĻŋāĻ āĻĄāĻŋāĻāĻļāύāĻžāĻāĻļāύāĻžāϰā§āĻāύā§ā§", āϰāϝāĻŧā§āĻĄā§āϰ āϏā§āϰāĻž āĻŦāĻžāĻāϞāĻž â āĻāĻāϰā§āĻāĻŋ āĻ
āĻĢāϞāĻžāϰāĻž āĻŦāĻžāĻāϞāĻž â āĻāĻāϰā§āĻāĻŋ āĻ
āĻĢāϞāĻžāĻāύ āύāĻāϰ āϝāĻžāĻĒāĨ¤ āϏāĻžāĻĨā§ āĻāĻā§ āϏā§āĻā§āĻĒ āĻŦāĻžāĻ āϏā§āĻā§āĻĒ āĻāĻāϰā§āĻāĻŋ āĻļā§āϰ ā§ā§āĻāĻāĻžāĻā§āĻĒ āϏā§āϰāĻž āĻ āĻāĻžāϰā§āϝāĻāϰ⧠āĻāĻĒāĻžāϝāĻŧāĨ¤
âĄ ā§¯ā§Ļ āĻšāĻžāĻāĻžāϰā§āϰ āĻŦā§āĻļāĻŋ āĻļāĻŦā§āĻĻā§ āĻĒāϰāĻŋāĻĒā§āϰā§āĻŖ āĻŦāϞāĻĢ āĻŦāĻžāĻĻāĻžāĻžāĻĻā§āĻĻā§ āĻĄāĻŋāĻāĻļāύāĻžāϰā§
⥠āĻāĻāϰā§āĻāĻŋ āĻĨā§āĻā§ āĻŦāĻžāĻāϞāĻž āĻāĻŦāĻ āĻŦāĻžāĻāϞāĻž āĻĨā§āĻā§ā§āĻā§āĻĄāĻŧāĻŋāĻŋāĻĄāĻŧ āĻļāύāĻžāϰā§
⥠GRE 333, GRE 800 āĻ GRE 3500 āĻāϝāĻŧāĻžāϰā§āĻĄāϞāĻŋāϏā§āĻā§āϰ āĻĢā§āϞā§āϝāĻžāĻļāϰāĻžāĻļāϰāϰā§āĻĄāϞāĻŋāϏā§āĻā§āϰ
⥠āĻāĻĒāĻŋāĻ āĻ
āύā§āϝāĻžāϝāĻŧā§ āĻļāĻŦā§āĻĻā§āϰ āϞāĻŋāϏā§āĻ āĻ āϏā§āĻžā§ā§āϞāĻĒā§āϰāĻĻā§āϰ āĻĄ āĻĻāĻŋāϝāĻŧā§ āĻļāĻŦā§āĻĻ āĻļā§āĻāĻžāϰ āĻĒāϰ MCQ āĻĒā§āϰâā§āϝāĻžāĻā§āĻāĻŋāϏ
⥠āĻŦā§āϰāĻžāĻāĻāĻžāϰ āĻŦāĻž āĻ
āύā§āϝ āĻ
ā§āϝāĻžāĻĒ āĻĨā§āĻā§āĻ āĻāϝāĻŧāĻžāĻĄāϰā§āϝ āĻ
ā§āϝāĻžāĻĒ āĻĻā§āĻāĻžāϰ āϏā§āĻŦāĻŋāϧāĻž
⥠āĻĻāĻŋāύā§āϰ āĻŦāĻŋāĻāĻŋāύā§āύ āϏāĻŽāϝāĻŧā§ āύā§āĻāĻŋāĻĢāĻŋāĻā§āĻļāĻ¨ā§Žā§āĻĻāĻŽā§āϰ āύā§ā§ āϝāĻŧā§ āĻŦā§āĻĻ āĻļā§āĻāĻž
⥠āĻŦāĻŋāĻāĻŋāύā§āύ āϞāĻŋāϏā§āĻ āϤā§āϰāĻŋ āĻāϰ⧠āϞāĻŋāϏā§āĻā§ āĻļāĻŋāϏā§āĻ āϤā§āϰāĻŋ āĻāϰ⧠āϞāĻŋāϏā§āĻā§ āĻļāĻŋāϏā§āĻ ā§āĻĻāĻŦā§āĻĻāĻŦā§āϰāĻŋ āĻŦāĻ āϏā§āĻĒā§āϞā§āϝāĻžāĻļāĻāĻžāϰā§āĻĄ āϤā§āϰāĻŋ āĻāϰ⧠āĻĒā§āϰâā§āĻā§āĻžāϰā§āĻĄ
āĻāĻāϰā§āĻāĻŋ āĻā§āĻāĻžāĻŦā§āϞāĻžāϰāĻŋ:
āĻāĻĒāύāĻžāϰ āĻāĻāϰā§āĻāĻŋ āĻā§āĻāĻžāĻŦā§āϞāĻžāϰā§/āĻāĻāĻžāĻŦā§āϞāĻžāϰā§āϞāĻžāϰā§āϞāĻžāϰāĻŋā§°ā§āϞāĻžāϰ⧠āϤ⧠āĻĻā§āĻāĻžāώ⧠āĻšāϤ⧠āĻĒāĻžāϰ⧠āĻĻāĻžāϰā§āĻŖ āϏāĻšāĻžāϝāĻŧāĻāĨ¤ āĻāϤ⧠āϰāϝāĻŧā§āĻā§ āĻĒā§āϰāĻžāϝāĻŧ ⧝ā§Ļ,ā§Ļā§Ļā§Ļ+ āĻāĻāϰā§āĻāĻŋ āĻļāϰā§āϰāĻžāϝā§ā§āĻžāϝāĻŧ āϰ āĻāĻ āĻĄāĻŋāĻāĻŋāĻāĻžāϞ āĻĄāĻŋāĻāĻļāύāĻžāϰā§āĨ¤ āĻāĻāϰā§āĻāĻŋ āĻāĻžāώāĻžāϝāĻŧ āϝā§āĻā§āϤ āĻšāĻāϝāĻŧāĻž āύāϤā§āύ āύāϤā§āύ āύāϤā§āύ āύāϤā§āύ āύāϤā§āĻĻāύā§āĻŋāύā§āĻā§āϤ āϧā§āύāĻŋāĻ āĻļāĻŦā§āĻĻ āĻāϰ āĻĄā§āĻāĻžāĻŦā§āĻā§ āĻāĻā§ āĻāĻŦāĻ āύāĻŋāĻŦāĻ āύāĻŋāϝāĻĄāĒĻāĻšāĻāĻžāĻŦā§āĻā§ āĻā§āĻā§āĨ¤ āĻāϤ⧠āϝā§āĻā§āύ⧠āĻāĻāϰā§āĻāĻŋ āĻļāĻŦā§āĻĻā§āϰ āĻ
āϰā§āĻĨ āĻā§āĻŦ āϰā§āĻāϰā§āĻāϰā§āĻā§āĻĻā§āϰ āĻŦā§āϰ āĻāϰāĻž āϝāĻžāϝāĻŧ āĻāϰ āϏāĻžāĻĨā§ āϰāϝāĻŧā§āĻā§ āϝā§āĻā§āύ āĻļāϰ āϏāĻžāĻĨā§ āϰāϝāĻŧā§āĻā§ āϝā§āĻā§āύ āĻļāϰ ā§āϰāϰ āĻĒā§āϰāϝāĻŧā§āĻ āĻāĻŦāĻ āĻŦāĻŋāϏā§āϤāĻžāϰāĻŋāϤ āĻāĻžāύāĻžāϰ āĻ
āĻĒāĻļāύāĨ¤ āĻāϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻāĻŋ āĻļāĻŦā§āĻĻā§āϰ āϏāĻžāĻĨā§ āĻĨāĻžāĻāĻā§ āϤāĻžāϰ āϏāϰā§āĻĻā§āϰ āĻš āĻļā§āύāĻžāϰ āĻŦāĻžāĻāύāĨ¤ āϤāĻžāĻ āĻ
āύā§āϝ āϝā§āĻā§āύ⧠âāĻā§āĻāĻžāĻŦā§āϞāĻžāϰāĻŋ āĻŦāĻâ āĻŦāĻžā§ĻāĻžāĻžāĻāĻžāĻŦā§āϞāĻžāϰāĻŋ āĻŦāĻ āϰāĻŋ āĻ
ā§āϝāĻžāĻĒâ āĻāϰ āĻāĻžāĻāϤ⧠āĻĻā§āĻāĻžāώ⧠āĻ
āϤā§āϞāύā§āϝāĻŧāĨ¤
āĻŦāĻžāĻāϞāĻž āĻĨā§āĻā§ āĻāĻāϞāĻŋāĻļ āĻĄāĻŋāĻāĻļāύāĻžāϰāĻŋ (āĻ
āĻĢāϞāĻžāĻāύ):
āĻŦāĻžāĻāϞāĻž āĻā§ āĻāĻāϞāĻŋāĻļ / āĻŦāĻžāĻāϞāĻž āĻĨā§āĻā§ āĻāĻāϰā§āĻāĻŋ āĻ
āŦ¨āĻĻāĻžāŦ¨ ā§āĻĻāĻžāϰā§āĻĨ āĻāĻžāύāĻžāϰ āĻĄāĻŋāĻāĻŋāĻāĻžāϞ āĻ
āĻāĻŋāϧāĻžāύāĨ¤ āĻāϤ⧠āĻ
āĻĢāϞāĻžāĻāύ āĻĢāĻŋāĻāĻžāϰ āĻĨāĻžāĻāĻžāϝāĻŧ āĻāύā§āĻāĻžāϰāύā§āϰāύā§āĻāĨĻ āϏāύāĨ āĻāϞā§āĻ āύāĻŋāϰā§āĻŦāĻŋāĻā§āύ⧠āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰ āĻāϰāĻž āϝāĻžāĻŦā§āĨ¤ āĻāϤ⧠āĻ
āĻĄāĻŋāĻ āĻĢāĻŋāĻāĻžāϰ āĻĨāĻžāĻāĻžāϝāĻŧ āĻāĻā§ âāĻāĻāϰā§āĻāĻŋāϰā§āĻāĻŋā§āĻĻāĻŖā§āĻžāϝāĻŧ āĻŦāĻžāĻāϞāĻž āĻĄāĻŋāĻāĻļāύāĻžāϰā§â āĻ āĻŦāϞāĻž āϝāĻžāϝāĻŧāĨ¤
āĻāĻāϞāĻŋāĻļ āĻĨā§āĻā§ āĻŦāĻžāĻāϞāĻž āĻĄāĻŋāĻāĻļāύāĻžāϰ⧠(āĻ
āĻĢāϞāĻžāĻāύ):
āĻāĻāϞāĻŋāĻļ āĻā§ āĻŦāĻžāĻāϞāĻž / āĻāĻāϰā§āĻāĻŋ āĻĨā§āĻā§ āĻŦāĻžāĻāϞāĻž āĻ
āŦ¨āĻĻāĻžāŦ¨ā§āĻāĻŋ ā§āĻĻāĻžāϰā§āĻĨ āĻāĻžāύāĻžāϰ āĻĄāĻŋāĻāĻŋāĻāĻžāϞ āĻ
āĻāĻŋāϧāĻžāύāĨ¤ āĻāϤā§āĻ āĻ
āĻĢāϞāĻžāĻāύ āĻĢāĻŋāĻāĻžāϰ āĻĨāĻžāĻāĻžāϝāĻŧ āĻāύā§āĻāĻžāϰāύā§ā§Ļ āύā§āĻ āύā§ā§Ĩ āĻžāĻāϞā§āĻ āύāĻŋāϰā§āĻŦāĻŋāĻā§āύ⧠āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰ āĻāϰāĻž āϝāĻžāĻŦā§āĨ¤
āĻŽā§āϝāĻžāĻāĻŋāĻ āĻā§āϰāĻžāύā§āϏāϞā§āĻļāύ:
āϝā§āĻā§āύ⧠āĻāϝāĻŧā§āĻŦāϏāĻžāĻāĻ āĻŦāĻž āĻ
ā§āϝāĻžāĻĒā§āϰ āϝā§āĻā§āϞ⧠āĻāύ⧠āύ⧠āύ⧠āĻžāĻĻ āĻĻā§āĻāĻžāϰ āĻāĻ āĻāĻžāĻĻā§āĻāϰ⧠āĻĢāĻŋāĻāĻžāϰāĨ¤ āĻĒā§āϰāĻĨāĻŽā§ āĻĻā§āĻāĻžāώ⧠āĻ
ā§āϝāĻžāĻĒ āĻāϰ âāĻĄāĻŋāĻāĻļāύāĻžāϰā§â āĻāĻžā§āĻĻā§ā§ ā§āϝāĻžāĻāĻŋāĻ āĻā§āϰāĻžāύā§āϏāϞā§āĻļāύ āϏā§āĻ āĻāĻĒ āĻāϰ⧠āύāĻŋāϤ⧠ā§ā§āĻļāύ āĻāϰāĻĒāϰ āĻāĻĒāύāĻžāϰ āϏā§āĻā§āϰāĻŋāύā§āϰ āĻŦāĻžāĻŽ āĻĻāĻŋāĻā§ āĻŽā§āϝā§āĻā§āϰāĻŋāύā§āϰ āĻŦāĻžāĻŽ āĻĻāĻŋāĻā§ āĻŽā§āϝāĻžāĻāϝāĻžāĻāϝāĻžāĻāϝāĻžā§ āϞāĻžāϏ āĻāϰ āĻŽāϤ āĻāĻāĻāĻŋ āĻā§āĻ āĻāĻāĻāύ āĻĻā§āĻāϤ⧠āĻĒāĻžāĻŦā§āύāĨ¤ āĻāĻāĻāύāĻāĻŋ āĻĢā§āϞā§āĻāĻŋāĻ āĻ
āϰā§āĻĨāĻžā§ āĻĄā§āϰā§āϝāĻžāĻ āĻāϰā§āϰāϏ⧠āϰāĻŋā§ āϰā§āĻĨāĻžā§ āϝā§āĻā§āύ⧠āĻāĻžāϝāĻŧāĻāĻžāϝāĻŧ āύā§āϝāĻŧāĻž āϝāĻžāĻŦā§āĨ¤ āϝā§āĻā§āύ⧠āĻāϝāĻŧā§āĻŦāϏāĻžāĻāĻ āĻŦāĻž āĻ
ā§āϝāĻžāĻĒā§āϰ āĻā§āύā§āĻŦāϏāĻžāĻāĻ āĻŦāĻž āĻ
ā§āϝāĻžāĻĒā§āϰ āĻā§āύ⧠āϞ⧠āϰāϰāϰāϰ⧠āĻāύāĻāĻŋ āϰāĻžāĻāϞā§āĻ āϏāĻžāĻĨā§ āϏāĻžāĻĨā§ āϤāĻž āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ āĻšāϝāĻŦā§āϝāĻŧā§āϝāĻŧā§āĻĨā§
GRE āĻĒā§āϰāϏā§āϤā§āϤāĻŋ:
GRE āĻĒā§āϰāϏā§āϤā§āϤāĻŋāϤ⧠āĻĻā§āĻāĻžāώ⧠āĻšāϤ⧠āĻĒāĻžāϰ⧠āĻāĻ āĻāϰā§āϰā§ā§āϰā§ā§āώ⧠āĨ¤ GRE 333, GRE 800 e GRE 3500 āĻ āĻ
āύā§āϝāĻžāϝāĻŧā§ āĻļāĻŦā§āĻĻā§āϰ āϞāĻŋāϏā§āĻ āĻ āϏā§āĻĒā§āϞā§āϝā§āϞā§āϝāϰā§āĻĻāϰā§āĻĻā§āϰ āϤā§āϝāĻžāĻĻāĻŋ āĻāĻĒāύāĻžāϰ āĻĒā§āϰāϏā§āϤā§āϤāĻŋ āĻļāĻā§āϤāĻŋāĻļāĻžāϞ⧠āϏāĻšā§ āϏāĻšā§āϤāĻŋ āĻāϰāĻŦā§āĨ¤
Vocabulario inglÊs:
Dovashi pode ser un gran amigo para enriquecer o teu vocabulario en inglÊs. ContÊn un excelente dicionario dixital de mÃĄis de 90.000 palabras en inglÊs. As novas palabras modernas estÃĄn na sÃēa base de datos e estase actualizando regularmente. Pode atopar o significado de calquera palabra inglesa moi rapidamente e ten opciÃŗns para coÃąecer o significado, a aplicaciÃŗn e os detalles. Polo tanto, neste caso, Dovashi Ê incomparable con calquera outro "libro de vocabulario" ou "aplicaciÃŗn de vocabulario".
Dicionario de bengalà a inglÊs (sen conexiÃŗn):
Hai unha traduciÃŗn do bengalà ao inglÊs ou un dicionario dixital para coÃąecer o vocabulario. Ten unha funciÃŗn sen conexiÃŗn para que se poida usar sen conexiÃŗn a Internet. TamÊn se pode chamar "Dicionario Bangla con pronuncia inglesa" xa que ten a funciÃŗn de audio.
Dicionario do inglÊs ao bengalà (sen conexiÃŗn):
TamÊn hai unha traduciÃŗn do inglÊs ao bengalà ou un dicionario dixital para coÃąecer vocabulario. TamÊn ten unha funciÃŗn sen conexiÃŗn para que se poida usar sen conexiÃŗn a Internet.
TraduciÃŗn mÃĄxica:
Unha funciÃŗn mÃĄxica para ver a traduciÃŗn de calquera texto en calquera sitio web ou aplicaciÃŗn. Para activar esta funciÃŗn, en primeiro lugar, a traduciÃŗn mÃĄxica debe configurarse desde a pestana "Dicionario" da aplicaciÃŗn Dovashi. Se pasas a icona sobre calquera texto de calquera sitio web ou aplicaciÃŗn, traducirase ao instante.
PreparaciÃŗn GRE:
Dovashi pode ser un gran compaÃąeiro na preparaciÃŗn GRE. As sÃēas fichas de listas de palabras GRE 333, GRE 800 e GRE 3500 axudarÃĄn a reforzar a sÃēa preparaciÃŗn.
Nota: podes traducir textos ou ver o significado das palabras nos navegadores e noutras aplicaciÃŗns mediante a funciÃŗn de accesibilidade de Android. Podes configuralo desde a pantalla principal ou desde a configuraciÃŗn.
Ridmik sempre ofrece a mellor experiencia de aplicaciÃŗn e esta non Ê unha excepciÃŗn. Disfruta!
Ãltima actualizaciÃŗn
20 de out. de 2024